{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/12/29","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"en\",\"chapterNumber\":12,\"verseNumber\":29,\"verses\":[{\"translationCode\":\"en-ahmedali\",\"translator\":\"Ahmed Ali\",\"translationName\":\"Ahmed Ali\",\"text\":\"Ignore this affair, O Joseph; and you, O woman, ask forgiveness for your sin, for you were surely errant.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-ahmedraza\",\"translator\":\"Ahmed Raza Khan\",\"translationName\":\"Ahmed Raza Khan\",\"text\":\"“O Yusuf! Disregard this – and O woman! Seek forgiveness for your sin; indeed you are of the mistaken.”\"},{\"translationCode\":\"en-arberry\",\"translator\":\"A. J. Arberry\",\"translationName\":\"Arberry\",\"text\":\"Joseph, turn away from this; and thou, woman, ask forgiveness of thy crime; surely thou art one of the sinners.'\"},{\"translationCode\":\"en-asad\",\"translator\":\"Muhammad Asad\",\"translationName\":\"Asad\",\"text\":\"[But,] Joseph, let this pass! And thou, [O wife,] ask forgiveness for thy sin-for, verily, thou hast been greatly at fault!\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-daryabadi\",\"translator\":\"Abdul Majid Daryabadi\",\"translationName\":\"Daryabadi\",\"text\":\"Yusuf! turn away therefrom; and, thou woman! ask forgiveness for thy sin; verily thou hast been of the guilty.\"},{\"translationCode\":\"en-hilali\",\"translator\":\"Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan\",\"translationName\":\"Hilali & Khan\",\"text\":\"\\\"O Yusuf (Joseph)! Turn away from this! (O woman!) Ask forgiveness for your sin. Verily, you were of the sinful.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-itani\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - God\",\"text\":\"“Joseph, turn away from this. And you, woman, ask forgiveness for your sin; you are indeed in the wrong.”\"},{\"translationCode\":\"en-itania\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - Allah\",\"text\":\"“Joseph, turn away from this. And you, woman, ask forgiveness for your sin; you are indeed in the wrong.”\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - God\",\"text\":\"“Joseph! Turn away from this. And you, woman, ask forgiveness for your sin; you are indeed in the wrong.”\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2a\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - Allah\",\"text\":\"“Joseph! Turn away from this. And you, woman, ask forgiveness for your sin; you are indeed in the wrong.”\"},{\"translationCode\":\"en-khattab\",\"translator\":\"Mustafa Khattab\",\"translationName\":\"Khattab\",\"text\":\"O  Joseph! Forget about this. And you ˹O wife˺! Seek forgiveness for your sin. It certainly has been your fault.”\"},{\"translationCode\":\"en-maududi\",\"translator\":\"Abul Ala Maududi\",\"translationName\":\"Maududi\",\"text\":\"Joseph, disregard this. And you - woman - ask forgiveness for your sin, for indeed it is you who has been at fault.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-mubarakpuri\",\"translator\":\"Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri\",\"translationName\":\"Mubarakpuri\",\"text\":\"\\\"O Yusuf! Turn away from this! (O woman!) Ask forgiveness for your sin, verily, you were of the sinful.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-pickthall\",\"translator\":\"Mohammed Marmaduke William Pickthall\",\"translationName\":\"Pickthall\",\"text\":\"O Joseph! Turn away from this, and thou, (O woman), ask forgiveness for thy sin. Lo! thou art of the faulty.\"},{\"translationCode\":\"en-qarai\",\"translator\":\"Ali Quli Qarai\",\"translationName\":\"Qarai\",\"text\":\"Joseph, let this matter alone, and you, woman, plead for forgiveness for your sin, for you have indeed been erring.’\"},{\"translationCode\":\"en-qaribullah\",\"translator\":\"Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish\",\"translationName\":\"Qaribullah & Darwish\",\"text\":\"Joseph, turn away from this. And you, ask forgiveness for your sin. You are indeed one of the sinners'\"},{\"translationCode\":\"en-sahih\",\"translator\":\"Saheeh International\",\"translationName\":\"Saheeh International\",\"text\":\"Joseph, ignore this. And, [my wife], ask forgiveness for your sin. Indeed, you were of the sinful.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-sarwar\",\"translator\":\"Muhammad Sarwar\",\"translationName\":\"Sarwar\",\"text\":\"Joseph, stay away from such affairs and you, woman, ask forgiveness for your sin; the guilt is yours.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-shakir\",\"translator\":\"Mohammad Habib Shakir\",\"translationName\":\"Shakir\",\"text\":\"O Yusuf! turn aside from this; and (O my wife)! ask forgiveness for your fault, surely you are one of the wrong-doers.\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration\",\"translator\":\"English Transliteration\",\"translationName\":\"Transliteration\",\"text\":\"Yoosufu aAAri<u>d</u> AAan h<u>atha</u> wa<b>i</b>staghfiree li<u>th</u>anbiki innaki kunti mina alkh<u>at</u>ieen<b>a</b>\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration2\",\"translator\":\"English Transliteration 2\",\"translationName\":\"Transliteration 2\",\"text\":\" yūsufu aʿriḍ ʿan hādhā wa-is'taghfirī lidhanbiki innaki kunti mina l-khāṭiīna\"},{\"translationCode\":\"en-wahiduddin\",\"translator\":\"Wahiduddin Khan\",\"translationName\":\"Wahiduddin Khan\",\"text\":\"Joseph, overlook this: but you [wife], ask forgiveness for your sin, for you have done wrong.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-yusufali\",\"translator\":\"Abdullah Yusuf Ali\",\"translationName\":\"Yusuf Ali\",\"text\":\"\\\"O Joseph, pass this over! (O wife), ask forgiveness for thy sin, for truly thou hast been at fault!\\\"\"}],\"textArabic\":\"يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۚ وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}